Expresii specifice româneşti - haioase
Expresii specifice româneşti - haioase
De la „morcov în fund" la „mucii-n fasole"
Expresiile specifice româneşti, cum ar fi „îţi sare muştarul" sau „dai cu mucii în fasole", pentru noi sunt nişte vorbe banale, însă pentru străini reprezintă o sursă de amuzament.
Matador, un portal de călătorii şi stil de viaţă, a întocmit o listă cu cele mai ilare expresii româneşti şi a încercat să le găsească cea mai potrivită explicaţie în limba engleză.
1. Un român nu este surprins, ci îi pică faţa (his face has fallen off).
2. Un român nu face din puţin mult, ci face din rahat bici (he made a whip out of shit).
3. Un român nu îşi pierde cumpătul, ci îi sare muştarul (his mustard will jump off).
4. Un român nu dă greş, ci dă cu mucii în fasole (he threw his boogers în the beans).
5. Un român nu încearcă să te păcălească, ci te abureşte (throws vapours at you).
6. Un român nici nu te minte, ci îţi vinde gogoşi (sells you doughnuts).
7. Un român nu se prinde dintr-odată, ci îi pică fisa (his coin drops).
8. Un român nu este obosit, ci este varză, viaţa lui nu este haotică, ci tot varză, iar camera sa nu este dezordonată ci, din nou, este varză (cabbage).
9. Un român nu consideră că un efort este inutil, ci va spune că e frecţie la picior de lemn (a rub on a wooden leg).
10. Nu enervezi un român, ci îl scoţi din pepeni (take him out of his watermelons).
11. Un român nu se simte vinovat, ci se simte cu musca pe căciulă (feel with the fly on his cap).
12. În România, anumite locuri nu sunt departe, ci sunt la mama naibii (at the devil's mother).
13. Un român nu e nebun, e dus cu pluta (gone on a raft).
14. Un român nu îţi va spune să nu mai pierzi timpul, ci să nu mai freci menta (rubbing the mint).
15. Un român nu va spune că ceva este cool, ci beton (concrete).
16. Un român nu este cuprins de teamă, ci are un morcov în fund (has a carrot în his ass).
17. Un român nu doar păstrează tăcerea, ci tace ca porcu-n păpuşoi (keeps quiet like a pig în a corn field).
18. Ca român, nu te amăgeşti degeaba, ci te îmbeţi cu apă rece (get drunk with cold water).
19. Un român nu e prost, e tufă de Veneţia (a Venice bush).
20. Un român nu renunţă, ci îşi bagă picioarele (sticks his feet în).
21. Un român nu a fost păcălit, ci a luat ţeapă (he took a spike).
22. Un român nu e beţiv, ci e sugativă (a blotting paper).
23. Un român nu te va privi confuz, ci se va uita la tine ca cioara la ciolan (stare like the crow at the bone).
24. Un român nu are idei neobişnuite, ci are o minte creaţă (curly mind).
Expresiile specifice româneşti, cum ar fi „îţi sare muştarul" sau „dai cu mucii în fasole", pentru noi sunt nişte vorbe banale, însă pentru străini reprezintă o sursă de amuzament.
Matador, un portal de călătorii şi stil de viaţă, a întocmit o listă cu cele mai ilare expresii româneşti şi a încercat să le găsească cea mai potrivită explicaţie în limba engleză.
1. Un român nu este surprins, ci îi pică faţa (his face has fallen off).
2. Un român nu face din puţin mult, ci face din rahat bici (he made a whip out of shit).
3. Un român nu îşi pierde cumpătul, ci îi sare muştarul (his mustard will jump off).
4. Un român nu dă greş, ci dă cu mucii în fasole (he threw his boogers în the beans).
5. Un român nu încearcă să te păcălească, ci te abureşte (throws vapours at you).
6. Un român nici nu te minte, ci îţi vinde gogoşi (sells you doughnuts).
7. Un român nu se prinde dintr-odată, ci îi pică fisa (his coin drops).
8. Un român nu este obosit, ci este varză, viaţa lui nu este haotică, ci tot varză, iar camera sa nu este dezordonată ci, din nou, este varză (cabbage).
9. Un român nu consideră că un efort este inutil, ci va spune că e frecţie la picior de lemn (a rub on a wooden leg).
10. Nu enervezi un român, ci îl scoţi din pepeni (take him out of his watermelons).
11. Un român nu se simte vinovat, ci se simte cu musca pe căciulă (feel with the fly on his cap).
12. În România, anumite locuri nu sunt departe, ci sunt la mama naibii (at the devil's mother).
13. Un român nu e nebun, e dus cu pluta (gone on a raft).
14. Un român nu îţi va spune să nu mai pierzi timpul, ci să nu mai freci menta (rubbing the mint).
15. Un român nu va spune că ceva este cool, ci beton (concrete).
16. Un român nu este cuprins de teamă, ci are un morcov în fund (has a carrot în his ass).
17. Un român nu doar păstrează tăcerea, ci tace ca porcu-n păpuşoi (keeps quiet like a pig în a corn field).
18. Ca român, nu te amăgeşti degeaba, ci te îmbeţi cu apă rece (get drunk with cold water).
19. Un român nu e prost, e tufă de Veneţia (a Venice bush).
20. Un român nu renunţă, ci îşi bagă picioarele (sticks his feet în).
21. Un român nu a fost păcălit, ci a luat ţeapă (he took a spike).
22. Un român nu e beţiv, ci e sugativă (a blotting paper).
23. Un român nu te va privi confuz, ci se va uita la tine ca cioara la ciolan (stare like the crow at the bone).
24. Un român nu are idei neobişnuite, ci are o minte creaţă (curly mind).
Comentarii
Trimiteți un comentariu
Lasati un comentariu